掁

🗣 IPA: tʃ’aŋ4; 粵拼:caang4

詹憲慈《香港中文大學出版社·廣州語本字·45 日頭掁眼》原文

掁眼者光盛而射眼也俗讀掁若桂林語之長廣雅掁觸也唐韵掁直庚切

試解

  • 1眼者,光盛而射眼也。俗讀掁,若桂林語之長。
  • [魏]《廣雅》:掁,觸也,撞也。
  • [唐]《唐韻》:掁,直庚切。

翻書仔注

「掁」从手長聲。《中國哲學書電子化計劃·字典》引 [北宋]《廣韻》亦注「直庚切」:

  • 澄母全濁
  • 庚韻開口二等
  • 宋擬唐音 IPA: ȡɐŋ 平聲
  • 推算粵音 IPA: tʃ’ɐŋ4、tʃ’aŋ4 或 tʃ’iŋ4

香港中文大學《粵語審音配詞字庫》注「掁」字 IPA: tʃ’aŋ4 (粵拼:caang4)。 推算粵音之一合字庫注音。香港人曰「日頭掁眼」多讀此音。

據《康熙字典》,「掁」之字義:觸也,撞也。以「掁眼」解射眼應是引伸用法。「掁」字从手从長。動詞,形聲字,字形亦合適。鑑此,「掁眼」一詞作為光盛而射眼,形、音、義俱合。今互聯網上另有二論:一為「劖」或「巉」字,鋤銜切,崇母銜𩐳平調,推算粵音 IPA: tʃ’am,此字韻尾不合、字義亦不同;另一為「晟」2字,承正切,禪母勁韻去聲,推算粵音 IPA: ʃĭɛŋ,字義有可取之處然聲母不合。持「晟」為正字論者謂粵音仿臺灣客語用 IPA: tʃ’ 聲母。本文嫌此乃棄音變規律而獨選一客語分支,立論有欠全面。故仍認同詹氏謂「掁」為本字。


Synopsis:

A blinding sun in a bright sunny day is known as 日頭掁眼. The word (IPA: tʃ’aŋ4) means “to touch” or “to bump into” in classical literature. In Cantonese it is usually extended to mean “eye dazzling” as if the eyes are hit by bright light. A few other words have been used in this context but on closer inspection their pronunciations do not match the target sound as well as . This article agrees with the book that fits the requirement for the Original Character in this case.

✧ ✧ ✧ ✧ ✧ ✧

  1. [清]《康熙字典·手部·八》掁:《唐韻》直庚切《集韻》《韻會》除庚切,𠀤音棖。《廣雅》觸也,撞也。《博雅》揬也。《謝惠連·祭古冢文序》以物掁撥之,應手灰滅。《註》南人以手觸物曰掁。《韓愈·城南聯句》裂腦擒摚掁。《集韻》或作撜。又作𣪼。
  2. [清]《康熙字典·日部·七》晟:《廣韻》承正切《集韻》《韻會》《正韻》時正切,𠀤音盛。《說文》明也。《正字通》日光充盛也。又熾也。又《大晟》,宋樂名。又《集韻》時征切,音成。義同。又飯匱也。又《集韻》咨盈切。晶,或作晟。精光也。

Leave a Reply