膼

🗣 IPA: kwa1; 粵拼: gwaa1

詹憲慈《香港中文大學出版社·廣州語本字·357 腳膼》原文

膼者腿也俗讀膼若瓜集韻膼腿也張瓜切

試解

  • 1者,腿也。俗讀膼若瓜。
  • [北宋]《集韻》膼:腿也,張瓜切。

翻書仔注

字書謂膼者,膇也。腳腫曰膇。原文例句腳膼乃指腳之肥大肉厚部分。俗稱腳瓜囊。臺灣大學 《漢字古今音資料庫》引 [北宋]《廣韻》注「膼」「涉瓜切」:

  • 知母全清
  • 麻韻合口二等
  • 宋擬唐音 IPA: ȶwa 平調
  • 推算粵音 IPA: tʃwa1 陰平調

香港中文大學《粵語審音配詞字庫》注「膼」IPA: tʃa1 🗣

同「渣」音。故按《廣韻》注音,「膼」之韻、調合本文目標注音,聲母則不合。因「膼」之字形組合有「過」。據北京《新華字典》,「膼」之上古音聲符為「咼」,韻部為「歌」(「膼」之上古擬音 IPA: kr’oːl,聲母為 kr,韻腹為 o,韻尾為 l)。若「膼」粵音存古,隨上古音讀近見母,可推算成 IPA: kwa1。大概此音可佐證詹氏之俗讀膼若瓜

本文認為粵人呼腳之肥大肉厚部分為「瓜」非因「膼」可讀若瓜。乃指肥大肉厚之形似瓜囊而矣。手臂肉厚部分粵人亦呼之手瓜。如手瓜起𦟌謂人之手臂粗壯貌。若指腳膼腳瓜囊,則手臂瓜亦應稱為手膼。字典引 [北宋]《集韻》註「膼」為腿也。不合手膼一詞所用。故本文 IPA: kwa1 音之本字,按字義應用「瓜」為妥。


Synopsis:

The muscular part of the leg is called IPA: kwa1 in Cantonese. The book suggested a word which has a modern pronunciation of IPA: tʃa1. On tracing the historical pronunciation of the word it is possible to pronoun as IPA: kwa1 by skipping the Middle Chinese and adopting directly from Old Chinese. Nevertheless this article advocates that the word should be which nominally means the melon. The Cantonese use this word to symbolize the shape of the muscle resembling a long melon.

✧ ✧ ✧ ✧ ✧ ✧

  1. []《康熙字典·肉部·十三》膼:《廣韻》陟瓜切《集韻》張瓜切,𠀤音檛。《廣韻》膇也。《集韻》腿也。

Leave a Reply