滰

🗣 IPA: k’ɪŋ4; 粵拼: king4

詹憲慈《香港中文大學出版社·廣州語本字·562 滰乾濕米》原文

滰者去濕物之水使乾也俗讀滰若諒或若擎說文滰浚乾漬米也桂馥曰滰者漉淅米令乾也廣韻漉去水也漉淅米者去已浙米之水也唐韻滰其雨切今讀若諒者本唐韻也集韻滰渠映切音競今讀若擎者本集韻也

試解

  • 1者,去濕物之水使乾也。俗讀滰若諒或若擎。
  • [東漢]《說文解字》滰,浚乾漬米也。
  • 桂馥曰滰者,漉淅米令乾也。
  • [北宋]《廣韻》漉,去水也。漉淅米者,去已浙米之水也。
  • []《唐韻》滰,其雨切。今讀若諒者,本《唐韻》也。
  • [北宋]《集韻》滰,渠映切,音競。今讀若擎者,本《集韻》也。

翻書仔注

臺灣大學 《漢字古今音資料庫》引 [北宋]《廣韻》注「滰」「其兩切」:

  • 羣母全濁
  • 養韻開口三等
  • 宋擬唐音 IPA: g’ĭaŋ 上聲
  • 推算粵音 IPA: kœŋ6 陽去聲,🗣

《廣韻》收字收音嚴𧫴,不若《集韻》多收俗字並多注宋代通行讀音。《集韻》注「滰」「渠映切」:

  • 羣母全濁
  • 映韻開口三等
  • 宋擬唐音 IPA: g’ĭɐŋ 去聲
  • 推算粵音 IPA: kɪŋ6 陽去聲,🗣

「渠映切」之推算粵音 IPA: kɪŋ6 接近目標音,然目標聲母為送氣之 IPA: k’。羣母平聲字應讀送氣。原著注音偏重口語或白讀音。若白讀變陽去調為陽平調,亦合陳伯煇教授之文白異讀規律2。變調後之推算粵音當為 IPA: k’ɪŋ4,即「擎」音矣。

《廣州方言詞典》3 注「滰」IPA: k’ɛŋ4。註兩義:「控(去水分),澄清(水、液體」。引《集韻》之「渠映切」為注音來源。並謂「古去聲,今變讀平聲」。

故「滰」合義音近,字見 [東漢]《說文》,堪為本文本字之選。


Synopsis:

To spreading out wet items to dry or to strain and dry something is known as IPA: k’ɪŋ4, written as . The literary pronunciation of the word is IPA: kɪŋ6 which is close to the target sound. This article attributes the sound change to colloquial change from the literary pronunciation. Due to the lack of other suitable candidates, is the current best candidate for the Original Character in this context.

 

  1. []《康熙字典·水部·十一》滰:《唐韻》其兩切《集韻》《韻會》《正韻》巨兩切,並音勥。《說文》浚乾漬米也。又《揚子·方言》乾黏曰滰。又《集韻》渠映切,音競。𥂖也。
  2. 見《中華書局·論粵方言詞本字考釋·1998 五月》(陳伯煇)
  3. 《江蘇教育岀版社·廣州方言詞典·2003 年版》(李榮、白宛如)

Leave a Reply