🗣 IPA: pou1; 粵拼: bou1
詹憲慈《香港中文大學出版社·廣州語本字·567 沙釜》原文:
沙釜者烹飪器也俗讀釜若逋說文鬴鍑屬也或作釜瀘釜土釜也集韻釜奉甫切廣州讀甫若浦音轉為逋故讀沙釜若沙逋俗不知釜為本字寫作沙煲字書無煲字也
試解:
- 沙釜1 者,烹飪器也。俗讀釜若逋 (IPA: pou1)。
- [東漢]《說文解字》鬴2,鍑3 屬也。或作釜。瀘釜,土釜也。
- [北宋]《集韻》釜,奉甫切。
- 廣州讀甫若浦。音轉為逋。故讀沙釜若沙逋。
- 俗不知釜為本字,寫作沙煲。字書無煲字也。
翻書仔注:
臺灣大學 《漢字古今音資料庫》引 [北宋]《廣韻》注「釜」「扶雨切」:
- 奉母全濁
- 麌韻合口三等
- 宋擬唐音 IPA: vǐu上聲
- 推算粵音 IPA: fu6 陽去聲,按濁上變去規律,🗣
今香港中文大學《粵語審音配詞字庫》注「釜」IPA: fu2。可見此字不按規律演變。又據陳伯煇4 於《論粵方言詞本字考釋》曰,「釜」之上古音為奉母魚韻。演化至粵音可用輕唇聲母如 f 。亦可保持上古之重唇 b 聲母。又「釜」為炊具。粵音 IPA: bu 音之炊具即今稱之為「煲」之物。古字書以至近代《康熙字典》確無「煲」字。「煲」屬新創俗字。非本字也。可作本字者應為「釜」,文讀 IPA: fu6,作炊具解則白讀 IPA: pou1。
朝鮮半島釜山市仍用「釜」之中古前期唐代重唇音,釜山譯音 Busan。
Synopsis:
A pot or a cauldron is known as a 釜, pronounced as IPA: pou1 in Cantonese. The popular written character is 煲 but this is at best a modern invented character since the literary pronunciation of 釜 has changed to IPA: fu2. This article agrees with the book that the Original Character should be 釜 and that the pronunciation IPA: pou1 is derived from Old Chinese when voiceless labiodental fricative like the f sound is absent.
✧ ✧ ✧ ✧ ✧ ✧
- [清]《康熙字典·金部·二》釜:《廣韻》扶雨切《集韻》奉甫切,𠀤音父。《說文》鬴,或作𨥏。俗省作釜。(餘略…)
- [清]《康熙字典·鬲部·七》鬴:《唐韻》扶雨切《集韻》《韻會》奉甫切,𠀤音父。《說文》鍑屬。《玉篇》或作釜。《周禮·地官·廩人》凡萬民之食食者,人四鬴上也。人三鬴中也。人二鬴下也。《註》六斗四升曰鬴。
- [清]《康熙字典·金部·九》鍑:《廣韻》《集韻》《韻會》𠀤方副切,音富。《說文》本作𨫙。釜大口者。《揚子·方言》釜,自關而西或謂之鍑。《前漢·匈奴傳》多齎鬴鍑薪炭。《註》鍑,音富。釜之大者也。又《廣韻》《集韻》《韻會》《正韻》𠀤方六切,音福。義同。◎按正字通云:博古圖,周獸耳鍑,容五斗八升,口徑八寸六分,兩目連環,似釜而口斂,口上載鬲以熟物。(餘略…)
- 陳伯煇 (1949-2012),字健燊,號省堂。廣東中山人。澳門東亞大學文學碩士,研究中國古代文學;廣州暨南大學文學博士,研究粵方言詞。澳門理工學院語言及翻譯學校敎授、副校長。著《論粵方言詞本字考釋》。